Lo primero fijaros en la fecha de la carta... k ahora los escritos se manden en los dos idiomas no kiere decir k antes fuera asi... por akella epoca algunos de vosotros ni habias nacido xDD
Y lo segundo me gustaria responder a esto...
KIZZY wrote:Joder, esque ya parece que el "Andaluz" sea una lengua
No es por despreciar ni mucho menos, pero no es comparable con el catalán. Entonces también se puede considerar el "extremeño" como otro idioma, y el cántabro, el aragonés, etc. Todo eso son dialectos, pero que yo sepa, no tienen un diccionário específico.
con esto otro...
L´aragonés ye una luenga romanica, como tamién en son o castellán, o catalán, o franzés u o italiano. Biene d´o latín bulgar que se charró en o norte d´Aragón, con un considerable soztrato euskerico, prerromanico y godo, que dimpués de sieglos d´isolamiento, configuró una luenga esferenziada d´as suyas luengas bezinas y chermanas -castellano, catalán y oczitán-.
¿Ye una luenga l´aragonés? Prou que sí. En son todas as trazas de parlar que deribón d´o latín, encara que todas ellas sigan dialeutos d´una mesma luenga. Dizir que ye un dialeuto d´o latín no ye mentir, pos en ye, igual como lo castellán u o franzés. Pero ye esclatero que o latín se crebó fa muito, y ye millor fablar de "luengas fillas" que no de "dialeutos". Sí que ye mentir dizir que l´aragonés ye filolochicamén dialeuto d´o castellán; l´aragonés naxió dende o latín bulgar, y no pas dende o castellán d´Aragón. Por exemplo d´o latín "factum" cada luenga lebó una endrezera diferén de tot, que dió "hecho" en castellano y "feito" en aragonés.
Con tot y con ixo, prous filologos han parau cuenta en un problema ta charrar de "luenga", ye a manca de conzienzia d´estar parlando una luenga, encara que en as zagueras decadas ista conzienzia ba renaxendo china-chana; d´isto ya en charraremos más enta debán. Podemos dezir que l´aragonés ye una luenga latina, que as zircunstanzias sozials, politicas y economicas han subordinau a o castellano.
Un atro problema cara ta la definizión de l´aragonés ye a suya fragmentazión en dialeutos locals, que fa que beluns s´estimen más de charrar d´as "fablas altoraragonesas". Ista fragmentazión, encara que ye un feito innegable, no priba la comunicazión entre os fabladors de diferens dialeutos, y ye mas produto d'o escaso uso que se'n fa fueras de a familia, lugar u redolada que no de diferienzias signiticatibas. Un cheso, un chistabín y un fablador que aiga aprendiu l´aragonés, por exemplo en Nogará, no tendrán guaires problemas ta parlotiar y entender-se, cadagún en o suyo rechistro particular de l'aragonés.
K el aragones sea minoritario no kere decir k no pueda estar a la altura del catalan... no confundamos las cosas.
Y decir k siento mucho no traducíroslo, podría hacerlo como muchos de vosotros, pk el aragonés es una de mis asignaturas pendientes que estoy segura k en k tenga tiempo aprenderé, y si no lo he hecho hasta ahora, es pk es bastante complicado, solo te lo enseñan en algunas asociaciones a horarios muy concretos que por ahora no me han venido bien ... Me parece una pena k perdamos algo así, así k en k pueda lo estudiaré.