LOS BERRONES
LOS BERRONES
Pues que si hay algún Asturiano majo que me traduzca la cación esta de Chacho de los berrones le estaría agradecido, es que hay cosas q no pillo. Gracias
Dicen que tienes muches perres
y nun gastes un chapu sabrá Dios
en onde tendrás el furacu
Cuantos, cuantos restolaron por tos les otravies debaxo las teyes y hasta per les matos
Siempre que te vi andaves sólu per camín
con les madreñes desferraes un paraguón
y un callau
Siempre que te vi andaves sólu per camín con les madreñes desferraes y un paraguón....
Chacho, onde tas Chacho fuisti pa´l otro mundu sin haberlo probao
Mucho te gustaben les mozes y nun hubo ninguna que mirare pa tí
Nunca perdiste un cabudallu y dives a tos los entierros y mises que hubiera en el añu
Siempre con la misma chaqueta los mismos bombachos, les mismes chiruques que enseñen la dea
Siempre que te vi andaves sólu per camín con les madreñes desferraes un paraguón y un callau
Siempre que te vi andaves sólu per camín con les madreñes desferraes y un paraguón....
Chacho, onde tas Chacho fuisti pa´l otro mundu sin haberlo probao
Mucho te gustaben les mozes y nun hubo ninguna que mirare pa tí.
Bueno mucho lo entiendo xo algunas cosas no las pillo.
y nun gastes un chapu sabrá Dios
en onde tendrás el furacu
Cuantos, cuantos restolaron por tos les otravies debaxo las teyes y hasta per les matos
Siempre que te vi andaves sólu per camín
con les madreñes desferraes un paraguón
y un callau
Siempre que te vi andaves sólu per camín con les madreñes desferraes y un paraguón....
Chacho, onde tas Chacho fuisti pa´l otro mundu sin haberlo probao
Mucho te gustaben les mozes y nun hubo ninguna que mirare pa tí
Nunca perdiste un cabudallu y dives a tos los entierros y mises que hubiera en el añu
Siempre con la misma chaqueta los mismos bombachos, les mismes chiruques que enseñen la dea
Siempre que te vi andaves sólu per camín con les madreñes desferraes un paraguón y un callau
Siempre que te vi andaves sólu per camín con les madreñes desferraes y un paraguón....
Chacho, onde tas Chacho fuisti pa´l otro mundu sin haberlo probao
Mucho te gustaben les mozes y nun hubo ninguna que mirare pa tí.
Bueno mucho lo entiendo xo algunas cosas no las pillo.
-
- fitipaldis.com #1
- Posts: 13312
- Joined: 08 Nov 2003, 19:16
- Location: La villa del adelantado - Asturies
- Contact:
Dicen que tienes mucho dinero
y no gastas un duro sabrá Dios
donde tendras el agujero
Cuantos, cuantos restolaron por tos les otravies debaxo las teyes y hasta per les matos (nip uta idea de que es esto)
Siempre que te vi andabas solo por un camino
con las madreñas echas una mierda y un paraguon(mas o menos vien a decir eso)
y un callau (nose lo que es un callau)
Siempre que te vi andabas solo por un camino con las madreñas desechas y un paraguón....
gitano, onde tas gitano fuiste para el otro mundo sin haberlo probao
Mucho te gustaban las mujeres y no hubo ninguna que mirara para ti
Nunca perdiste un cabudallu y ibas a tos los entierros y misas que hubiera en el año
Siempre con la misma chaqueta los mismos bombachos, las mismas chirucas que enseñen la dea
Siempre que te vi andaves sólu per camín con les madreñes desferraes un paraguón y un callau
Siempre que te vi andaves sólu per camín con les madreñes desferraes y un paraguón....
Chacho, onde tas Chacho fuisti pa´l otro mundu sin haberlo probao
Mucho te gustaben les mozes y nun hubo ninguna que mirare pa tí.
se que no te habre sacado mucho de dudas,pero si ay algun otro asturiano que te complte mas que siga
y no gastas un duro sabrá Dios
donde tendras el agujero
Cuantos, cuantos restolaron por tos les otravies debaxo las teyes y hasta per les matos (nip uta idea de que es esto)
Siempre que te vi andabas solo por un camino
con las madreñas echas una mierda y un paraguon(mas o menos vien a decir eso)
y un callau (nose lo que es un callau)
Siempre que te vi andabas solo por un camino con las madreñas desechas y un paraguón....
gitano, onde tas gitano fuiste para el otro mundo sin haberlo probao
Mucho te gustaban las mujeres y no hubo ninguna que mirara para ti
Nunca perdiste un cabudallu y ibas a tos los entierros y misas que hubiera en el año
Siempre con la misma chaqueta los mismos bombachos, las mismas chirucas que enseñen la dea
Siempre que te vi andaves sólu per camín con les madreñes desferraes un paraguón y un callau
Siempre que te vi andaves sólu per camín con les madreñes desferraes y un paraguón....
Chacho, onde tas Chacho fuisti pa´l otro mundu sin haberlo probao
Mucho te gustaben les mozes y nun hubo ninguna que mirare pa tí.
se que no te habre sacado mucho de dudas,pero si ay algun otro asturiano que te complte mas que siga
Damos la cara po´la oficialidá
voy a intentar traducirla a ver k sale... por probar a lo mejor la logro traducir y todo...
Dices que tienes mucho dinero
y no gastas un duro sabrá dios
en donde tendrás un agujero
cuantos cuantos (restolaron) por todos los (otravies) las (teyes) y hasta por los matos ¿?¿
Siempre k t vi andabas solo por el camino
con las (madreñes) destrozadas y un (paraguon)
y una piedra ( bastante grande)
siempre k t vi andabas solo por el camino con las (mandreñes) desechas y un paraguón...
Chacho donde estas chacho fuiste para el otro mundo sin haberlo probado
Mucho te gustaban las chicas y no hubo ninguna k mirara para ti
Nunca perdiste un (cabudallo) y ibas a todos los entierros y misas que hubiera en el año
Siempre con la misma chaketa los mismos bombachos, las mismas (chiruques : pa mi k es pelucas pero no se.... solo m parece) que enseñan la (dea)
Siempre k t vi andabas solo por el camino los las (mandreñes) desechas y un paraguon y una piedra (grande)
Siempre k te vi anadbas solo por el camino con las (mandreñes) deshechas y un paraguon...
chacho donde estas chacho te fuiste para el otro mundo sin haberlo probado
Mucho te gustaban las chicas y no hubo ninguna k mirase para ti.
( no creo k t aclarara muchas duads xk las palabras asi k tal yo tp las se...)
Dices que tienes mucho dinero
y no gastas un duro sabrá dios
en donde tendrás un agujero
cuantos cuantos (restolaron) por todos los (otravies) las (teyes) y hasta por los matos ¿?¿
Siempre k t vi andabas solo por el camino
con las (madreñes) destrozadas y un (paraguon)
y una piedra ( bastante grande)
siempre k t vi andabas solo por el camino con las (mandreñes) desechas y un paraguón...
Chacho donde estas chacho fuiste para el otro mundo sin haberlo probado
Mucho te gustaban las chicas y no hubo ninguna k mirara para ti
Nunca perdiste un (cabudallo) y ibas a todos los entierros y misas que hubiera en el año
Siempre con la misma chaketa los mismos bombachos, las mismas (chiruques : pa mi k es pelucas pero no se.... solo m parece) que enseñan la (dea)
Siempre k t vi andabas solo por el camino los las (mandreñes) desechas y un paraguon y una piedra (grande)
Siempre k te vi anadbas solo por el camino con las (mandreñes) deshechas y un paraguon...
chacho donde estas chacho te fuiste para el otro mundo sin haberlo probado
Mucho te gustaban las chicas y no hubo ninguna k mirase para ti.
( no creo k t aclarara muchas duads xk las palabras asi k tal yo tp las se...)
y me podeis traducir esta por favor?
Taba yo calcando yerba con una buena sudá tragando la polvorea y asoméme a respirar
Chome voz una vecina que si me venía a ayudar
y sin pensalo dos veces blincó al medio la tená
¡Ay, qué polvorea! ¡Ay, vaya lletrecidá!
diome al pasar!
Ven a calcar conmigo a la tená ya verás
la risa que te da ya veras que risa te da
Ella yera veterana y yo apenes un rapaz
atrullóme ente la yerba y ganchóme pel ramal
Ella taba muerta risa, yo dexábame llevar
y entre polvu y ente payes diome la lletrecidá.
¡Ay, vaya esperiencia! Ay, que barbaridá! Pero yo quería más, mucho más
Ven a calcar conmigo a la tená ya verás
la risa que te da ya veras que risa te da.
Taba yo calcando yerba con una buena sudá tragando la polvorea y asoméme a respirar
Chome voz una vecina que si me venía a ayudar
y sin pensalo dos veces blincó al medio la tená
¡Ay, qué polvorea! ¡Ay, vaya lletrecidá!
diome al pasar!
Ven a calcar conmigo a la tená ya verás
la risa que te da ya veras que risa te da
Ella yera veterana y yo apenes un rapaz
atrullóme ente la yerba y ganchóme pel ramal
Ella taba muerta risa, yo dexábame llevar
y entre polvu y ente payes diome la lletrecidá.
¡Ay, vaya esperiencia! Ay, que barbaridá! Pero yo quería más, mucho más
Ven a calcar conmigo a la tená ya verás
la risa que te da ya veras que risa te da.
bor wrote:y me podeis traducir esta por favor?
Taba yo calcando yerba con una buena sudá tragando la polvorea y asoméme a respirar
Chome voz una vecina que si me venía a ayudar
y sin pensalo dos veces blincó al medio la tená
¡Ay, qué polvorea! ¡Ay, vaya lletrecidá!
diome al pasar!
Ven a calcar conmigo a la tená ya verás
la risa que te da ya veras que risa te da
Ella yera veterana y yo apenes un rapaz
atrullóme ente la yerba y ganchóme pel ramal
Ella taba muerta risa, yo dexábame llevar
y entre polvu y ente payes diome la lletrecidá.
¡Ay, vaya esperiencia! Ay, que barbaridá! Pero yo quería más, mucho más
Ven a calcar conmigo a la tená ya verás
la risa que te da ya veras que risa te da.
A ver que lo intento, pero muchas palabras ya te digo que son tipicas asturianas, yo me explicare lo mejor que pueda:
Taba yo calcando yerba con una buena sudá tragando la polvorea y asoméme a respirar
Estaba yo aplastando la hierba (esto se hace para guardarla como hierba seca y tal, en las casas de aldea, no se explicarlo mejor...) con una buena sudada, tragando la polvareda y me asomé a respirar.
Chome voz una vecina que si me venía a ayudar
y sin pensalo dos veces blincó al medio la tená
Me gritó una vecina, que si me venia a ayudar, y sin pensarlo dos veces salto al medio de la tenada (es la parte alta de las casas de aldea, el pajar...)
¡Ay, qué polvorea! ¡Ay, vaya lletrecidá!
diome al pasar!
Ay que polvareda, ay vaya electricidad me dio al pasar...!
Ven a calcar conmigo a la tená ya verás
la risa que te da ya veras que risa te da
Ven a (lo de antes, pero tiene un doble sentido, ya que calcar tambien significa... fornicar jeje) ya veras la risa que te da ya veras, que risa te da..
Ella yera veterana y yo apenes un rapaz
atrullóme ente la yerba y ganchóme pel ramal
Ella taba muerta risa, yo dexábame llevar
y entre polvu y ente payes diome la lletrecidá.
Ella era veterana, y yo apenas un chaval,
me.. acorraló entre la hierba y me enganchó por... ni idea, no se exactamente jeje
Ella estaba muerta de risa, yo me dejaba llevar, y entre polvo y entre paja, me dio la electricidad...
La traduccion es un poco libre, y la verdad es que pierde toda la gracia, porque es el doble sentido de calcar... que no sabes si calcan la hierba o se lo estan montando jeje
-
- fitipaldi comprometido
- Posts: 241
- Joined: 05 Dec 2004, 13:30
- Location: asturies
pos puestos a pedir esta del sindo ay palabras k no ntiendo
a lo mejor aki n leon lo llamamos de otra manera
ahi va:
Un probe cabreru berraba
turullando de dolor
panza arriba en medio una canga
frayando los deos
dando testarazos contra un peñón
La cabra que más quería
de toas la más travesá
Pastiaba enrriba una peña
marcho de esporión
y de punta en cota
cayó en un grañeru
Y Sindo, sindo, sindo,....
Morría, de pena
Beeeeeeeeeeee,berraba y berraba y berraba, be
turullando de dolor
Beeeeeeeeeeee,berraba, berraba y berraba
turullando de dolor
Beeeeeeeeeeee
oyinse los berros, desde casa Dios.
Pasio onde taba la cabra
armose de muncho valor
despues de muncho bregar
topo la estrapa, fue a escarniza
sin un cuernu sanu
Saliose de aquel forfugu
fartuco y cansao de grallar
Ganchose a un pelleyu vino
Quería llorar, quería olvidar y
enterrar la so pena
Y Sindo, sindo, sindo,....
Morría, de pena
Beeeeeeeeeeee,berraba y berraba y berraba, be
turullando de dolor
Beeeeeeeeeeee,berraba, berraba y berraba
turullando de dolor
Beeeeeeeeeeee
oyinse los berros, desde casa Dios.
a lo mejor aki n leon lo llamamos de otra manera
ahi va:
Un probe cabreru berraba
turullando de dolor
panza arriba en medio una canga
frayando los deos
dando testarazos contra un peñón
La cabra que más quería
de toas la más travesá
Pastiaba enrriba una peña
marcho de esporión
y de punta en cota
cayó en un grañeru
Y Sindo, sindo, sindo,....
Morría, de pena
Beeeeeeeeeeee,berraba y berraba y berraba, be
turullando de dolor
Beeeeeeeeeeee,berraba, berraba y berraba
turullando de dolor
Beeeeeeeeeeee
oyinse los berros, desde casa Dios.
Pasio onde taba la cabra
armose de muncho valor
despues de muncho bregar
topo la estrapa, fue a escarniza
sin un cuernu sanu
Saliose de aquel forfugu
fartuco y cansao de grallar
Ganchose a un pelleyu vino
Quería llorar, quería olvidar y
enterrar la so pena
Y Sindo, sindo, sindo,....
Morría, de pena
Beeeeeeeeeeee,berraba y berraba y berraba, be
turullando de dolor
Beeeeeeeeeeee,berraba, berraba y berraba
turullando de dolor
Beeeeeeeeeeee
oyinse los berros, desde casa Dios.