Alguien que sepa calé
Alguien que sepa calé
Pues eso, que alguien que sepa calé a ver si puede traducir la parte de "como los trileros" que está en calé, que no me entero de lo que dice. Graciasss
-
- fitipaldis.com #1
- Posts: 3440
- Joined: 23 Oct 2003, 18:05
- Location: la mancha manchega...........
- Contact:
Y esconde la sorna, el manró y los jurdeles,
si vienen los payos, los picos, las leyes,
cucharas que nos guardan en la extraíble,
respeta a tus batos y nunca les bailes
el agua a otras manos,
ni bebas los mares por nadie
que la sangre te quiera beber,
por nosotros no muere un debel.
si vienen los payos, los picos, las leyes,
cucharas que nos guardan en la extraíble,
respeta a tus batos y nunca les bailes
el agua a otras manos,
ni bebas los mares por nadie
que la sangre te quiera beber,
por nosotros no muere un debel.
No soy perfecto, nada lo intento, busco un camino que se una al tuyo para seguir juntos el resto. Mejor si no es recto, y que haya afecto, dame la mano, y si hay un bache, arreglamos el defecto.
...
Sorna = oro (cadenas, pulseras y esas cosas),
Manró = pan,
Batos = padres,
Debel = dios,
Debel lo he sacado de:
http://caf.cica.es/mundo_flamenco/terminos.html
pero los jurdeles ni puta idea, ni la extraíble.
Un saludo PEÑA...
Fitipaldis.com... PURA VIDA EN LA RED.
Manró = pan,
Batos = padres,
Debel = dios,
Debel lo he sacado de:
http://caf.cica.es/mundo_flamenco/terminos.html
pero los jurdeles ni puta idea, ni la extraíble.
Un saludo PEÑA...
Fitipaldis.com... PURA VIDA EN LA RED.
No estoy mu segura pero yo he escuchado decir los jurdeles en más de una ocasión refiriendose al dinero, pero en plural.
- "Niño, saca los jurdeles" , saca el dinero, los billetes.
Y otra cosita, creo que es "estaribel" no "extraible",pero buneo ahora lo miro.
- "Niño, saca los jurdeles" , saca el dinero, los billetes.
Y otra cosita, creo que es "estaribel" no "extraible",pero buneo ahora lo miro.
"Nació con el don de la risa y con la intuición de que el mundo estaba loco. Y ese fue todo su patrimonio..."
*Somos lo que decimos...*
*Somos lo que decimos...*
Que si, que ya lo he mirao y es "Estaribel", además significa cárcel.
"Nació con el don de la risa y con la intuición de que el mundo estaba loco. Y ese fue todo su patrimonio..."
*Somos lo que decimos...*
*Somos lo que decimos...*
"bailar el agua" es llevarle a corriente a alguien, vamos se puede interpretar como hacerle la pelota, aunque no es exactamente el mismo concepto. Y "beber los mares" es estar colgado de alguien, también se dice "beber los vientos".
Y si, xilze la frase que has puesto creo que es lo que relamente quiere decir kutxi.
Por cierto parece que entre Furk y yo hemos escrito el pequeño Larousse caló.....
Y si, xilze la frase que has puesto creo que es lo que relamente quiere decir kutxi.
Por cierto parece que entre Furk y yo hemos escrito el pequeño Larousse caló.....
"Nació con el don de la risa y con la intuición de que el mundo estaba loco. Y ese fue todo su patrimonio..."
*Somos lo que decimos...*
*Somos lo que decimos...*
una pekeña correccion, nse si sera en la seccion de letras o donde, pero a mi me parece q donde pone "extraible"
(cucharas que nos guardan en la extraíble)
a mi me suena a q dice estaribe o estaribel
ESTARIBE (estaribel, estaripel)
1.- Carcel
Ar pan le llaman mauró
Ar tosino balebale,
A la Iglesia la cangrí
Y el estaribé a la cárse.
(cucharas que nos guardan en la extraíble)
a mi me suena a q dice estaribe o estaribel
ESTARIBE (estaribel, estaripel)
1.- Carcel
Ar pan le llaman mauró
Ar tosino balebale,
A la Iglesia la cangrí
Y el estaribé a la cárse.